Hindu Vivek Kendra
A RESOURCE CENTER FOR THE PROMOTION OF HINDUTVA
   
 
 
«« Back
Sanskrit survived the caste divide in Kerala (Interview with K G Paulose)

Sanskrit survived the caste divide in Kerala (Interview with K G Paulose)

Author: Amrith Lal
Publication: The Times of India
Date: March 26, 2007
URL: http://timesofindia.indiatimes.com/articleshow/1807076.cms

K G Paulose is a Sanskrit scholar who has recently written a history of Kutiyattam, the ancient Sanskrit theatre. Paulose spoke to Amrith Lal about the tradition of Sanskrit scholarship in Kerala, its non-Brahmin and non-Hindu lineages:

Q.: Can you trace the non-Brahmin roots of Sanskrit learning in Kerala?
A.: There are only three varnas in Kerala Brahmins, Kshatriyas and Shudras. Muslims and Christians substituted for Vaishyas. In the process, the Christian community, particularly, became a well-knit part of the varna society. The culture that evolved was also inclusive. The best Sanskrit grammar text in Malayalam was written by I C Chacko, a Christian. He also wrote Christu Bhagavatam. Kerala's Sanskrit tradition is also unique for its Buddhist and Jain lineage. Lower castes like Ezhavas were once Buddhists, they had access to Sanskrit learning and practised Ayurveda.

Q.: Were there secular public institutions teaching Sanskrit?
A.: Punnasseri Nambi, a Brahmin who opened a Sanskrit school in Pattambi in Malabar, taught students irrespective of their caste and religion. Nambi's well-known disciples included Assainar Vaidyan and Kuryakku, a Muslim and a Christian respectively.

Nambi contributed to building a popular and secular base for Sanskrit education in Malabar. His disciples set up nearly 80 schools and exams were coordinated by Nambi. In Maruthukali, a popular art form of lower castes, Sanskrit slokas are debated.

Q.: Did these factors help Sanskrit theatre to thrive in Kerala?
A.: It is slightly different in the case of Kutiyattam. Sanskrit theatre that followed Natyashastra disappeared in most parts of India as prakrit languages developed. Theatre evolved in new regional languages while Sanskrit got reduced to a repository of theatre theory. In Kerala, Sanskrit and Malayalam got amalgamated. I have described this phenomenon in my study of Kutiyattam as the regionalisation of a national culture. The Vidushaka of Sanskrit theatre played a major role in this transformation. We developed the role of Vidushaka. He was given the right to speak in Malayalam. So here was a character talking in Malayalam in a Sanskrit drama. People forgot that they were watching a Sanskrit play.

Q.: We see the making of a composite culture.
A.: Yes. Sanskrit manuscripts from all over India are in the Devanagari script. But in Kerala, Sanskrit manuscripts are in the Malayalam script. Practical applications of Sanskrit learning like Ayurveda and architecture survived in Kerala, whereas it was traditions of philo-sophy and grammar that continued in other regions. If people in Kerala did not die that was because the lower caste physicians practised Ayurveda. There was interaction between them and the Brahmin ashtavaidyas. This trend is evident in other fields as well. That is how Sanskrit theatre and learning survived in Kerala.


Back                          Top

«« Back
 
 
 
  Search Articles
 
  Special Annoucements